Vertalen  -  Übersetzen


Wat heb ik te bieden?

Professionele vertalingen Nederlands-Duits en Duits-Nederlands op het gebied van bv.:


·         musicologie, kunst, cultuur, poëzie, theologie, linguistiek, filosofie und politicologie

·         liedteksten, teksten bij koormuziek, aria’s of een heel oratorium voor programmaboekjes;   concertvoorstellen

·         communicatie/PR, brochures, offertes, projectvoorstellen en eindberichten (EU)

. websiteteksten (duurzame producten), reclameslogans

·         sollicitatiebrieven en cv’s of redigeren/corrigeren ervan


Voor tarieven en andere vragen kunt u altijd vrijblijvend contact opnemen met mij*: kintzelvertaling@gmail.com

*Tarieven vertaalwerk

Was habe ich zu bieten?

Professionelle Übersetzungen Niederländisch-Deutsch und Deutsch-Niederländisch z.B. in den Bereichen:


·         Musikwissenschaft, Kunst, Kultur, Poesie, Theologie, Linguistik, Philosophie und Politikwissenschaft

·         Liedtexte sowie Texte zu Chormusik, Arien oder einem ganzen Oratorium für Programmhefte; Konzertvorschläge

·         Kommunikation/PR, Broschüren, Angebote, Projektvorschläge und Endberichte (EU)

· Websitetexte (nachhaltige Produkte), Werbeslogans

·         Bewerbungsschreiben und Lebensläufe oder deren Bearbeitung und Korrektur


Zu den Tarifen können Sie unverbindlich Kontakt zu mir aufnehmen: kintzelvertaling@gmail.com


Vertaling van  het  libretto  van Barthold Heinrich Brockes voor de Brockes-Passionen van Händel, Telemann en Keiser


In 2018 heb ik in opdracht van het Apollo Ensemble voor het programmaboekje van de Händel-versie een Nederlandse vertaling van het 18e-eeuwse Brockes-libretto mogen maken. Dit heb ik in 2019 herzien voor de Brockes-passie van Telemann en in 2023 heb ik de vertaling nog een keer grondig bewerkt voor de uitvoering van de Brockes-passie van Keiser, want er zitten altijd weer allerlei kleine en grote verschillen tussen de verschillende versies.

Het is een ongelooflijk theatrale en expliciete tekst die meer lijkt op het dichterlijke libretto van een opera. Dit maakt dat deze passies heel anders zijn van opbouw en karakter dan de passies van Bach die zich in de partijen van de verteller (evangelist) en bv. de Christus- en Pilatus-figuren letterlijk houden aan de evangelieteksten in de vertaling van Maarten Luther. Pure evangelieteksten komen in het Brockes-libretto nauwelijks voor.


Uit een recensie: “Tot slot nog even het boekje noemen met een voorbeeldige vertaling (in nagenoeg het originele zinsritme… heel knap) van Eva-Maria Kintzel”. (J. W. Venema, organist en koordirigent,  † 2022)

Eind 2023 heb ik de Duitse teksten en mijn Nederlandse vertalingen van de bovengenoemde drie versies van het Brockes-libretto tot één gezamenlijk tekstboekje verwerkt. Het verscheen in februari 2024 in de concertserie van het Apollo Ensemble 'De Ring van Brockes - Bach'  (zie foto).

Passie van Stölzel

Eveneens voor het Apollo Ensemble vertaalde ik in 2024 het libretto  van de zelden opgevoerde passie "Jesu, deine Passion" van Gottfried Heinrich Stölzel (1690-1749). De uitvoeringen van deze passie vinden vanaf 21 maart 2025 plaats in Lelystad, Almere, Alphen aan de Rijn, Amsterdam en Ede.

Kijk voor meer informatie op de website van het Apollo Ensemble:
https://apollo-ensemble.nl/ en op de website van de Edesche Concertzaal:

Het Apollo Ensemble schotelt je met dit stuk zes diepzinnige cantates voor die elk op een unieke manier mediteren over het lijden en sterven van Jezus, variërend van dramatisch tot verstild. Na de succesvolle reeks Brockes-Passionen vervolgt het Apollo Ensemble zijn ontdekkingstocht door de passietraditie van de Duitse barok met dit emotioneel geladen passieoratorium.

Wilt u mijn vertalingen graag gebruiken, neem dan a.u.b. contact met me op: kintzelvertaling@gmail.com

Übersetzung des Librettos von Barthold Heinrich Brockes für die Brockes-Passionen von Händel, Telemann und Keiser


Im Frühjahr 2018 habe ich im Auftrag des Apollo Ensembles das Libretto der Brockes-Passion von Händel (Anfang 18. Jh.) ins Niederländische übersetzt und in den darauffolgenden Jahren für die sehr ähnlichen, aber nicht völlig identischen Versionen der Brockies-Passionen von Telemann und Keiser bearbeitet.  Zitat aus einer Rezension aus dem Jahr 2018: "Schließlich möchte ich noch das Programmheft mit einer vorbildlichen Übersetzung (nahezu im Original-Rhythmus... sehr geschickt) von Eva-Maria Kintzel erwähnen." (J.W. Venema, Organist und Chorleiter, † 2022)

Ende 2023 habe ich die deutschen Libretti der drei oben genannten Brockes-Passionen und meine niederländischen Übersetzungen zu einem gemeinsamen Textbuch verarbeitet. Es erschien im Februar 2024 in der Konzertserie des Apollo Ensembles "De Ring van Brockes - Bach".

Passion von Stölzel

Ebenfalls für das Apollo Ensemble fertigte ich im Herbst 2024 eine niederländische Übersetzung des Librettos der selten aufgeführten Passionsmusik "Jesu, deine Passion" von Gottfried Heinrich Stölzel (1690-1749) an. Die Aufführungen dieses Werkes finden ab dem 21. März 2025 in Lelystadt, Almere, Alphen aan de Rijn, Amsterdam und Ede statt.
Weitere Informationen zu den Konzerten finden Sie auf der Website des Apollo Ensembles: https://apollo-ensemble.nl/ und auf der Website vom Edesche Concertzaal.

Möchten Sie meine Übersetzungen gern verwenden? Kontaktieren Sie mich bitte unter: kintzelvertaling@gmail.com 

Andere voorbeelden - weitere Beispiele

Musicologie/Musikwissenschaft:
Cd-boekje/CD-Booklet
Apollo Ensemble (2022), >>Symbiose<<
Voorwoord in muziekuitgave/ Vorwort in Notenausgabe
https://repertoire-explorer.musikmph.de/wp-content/uploads/vorworte_prefaces/2588.html
https://repertoire-explorer.musikmph.de/wp-content/uploads/vorworte_prefaces/2578.html


Ethiek/Ethik:
Boek (hoofdstukken)
Thomas Biebricher (2017), Onvermoed en onvermijdelijk: De vele gezichten van het neoliberalisme (pp. 7-16). Nijmegen: Valkhof Pers&Stichting Critical Ethics of Care – tekstselectie door Andries Baart, vertalingen door Ton Zondervan, Sabrina Keinemans en Eva-Maria Kintzel, eindredactie door Guus Timmerman 

Eva-Maria Kintzel van Stokkum
Fotografie: Yentl van Stokkum